Traduction français-anglais                                                                                                                     A2 level

 

 

This passage is taken from the last chapter of the French translation of the fantasy novel Northern Lights by Philip Pullman.

 

This is principally a descriptive extract, written largely in the Imperfect and Pluperfect tenses - look out for the difference between these.

 

Lyra, a young girl who is the main character of the novel, contemplates the  polar sky and the aurora borealis (northern lights) just before her father opens up a rift into another world!

 

 

 

            La lune s’était couchée entre-temps, et le ciel, au sud, était d’un noir absolu, malgré les milliards d’étoiles qui le parsemaient, tels des diamants sur un drap de velours.  Mais leur éclat ne pouvait rivaliser avec l’Aurore.  Jamais Lyra ne l’avait vu aussi brillante, aussi dramatiquement belle ; à chaque saccade, chaque tremblement, de nouveaux miracles flamboyants dansaient dans le ciel.  Derrière ce voile de lumière qui ne cessait de changer, cet autre monde, cette cité baignée de soleil apparaissait, nette et réelle.

 

            Ils grimpaient ; le paysage sinistre s’étendait en contrebas.  Au nord, la mer gelée, formant parfois une arête solide, là où deux blocs de glace s’étaient rencontrés, au milieu d’une immensité uniformément plate et blanche qui continuait jusqu’au Pôle, et même bien plus loin, indistincte, sans vie, sans couleurs, plus austère que ne pouvait l’imaginer Lyra.  A l’est et à l’ouest se dressaient d’autres montagnes, de hauts sommets déchiquetés qui tendaient fièrement vers le ciel leurs escarpements gorgés de neige, et assaillis par les vents qui aiguisaient les arêtes comme des lames de cimeterre.  Au sud se trouvait le chemin par où ils étaient venus, et Lyra ne pouvait s’empêcher de jeter des regards envieux en arrière, dans l’espoir d’apercevoir son ami Iorek Byrnison et ses troupes, mais rien ne bougeait dans la vaste plaine ;  elle n’était même pas certaine de distinguer l’épave carbonisée du zeppelin, ou la neige écarlate autour des cadavres des soldats.

 

            Pantalaimon s’envola dans le ciel, très haut, et revint se poser sur le poignet de Lyra, sous son aspect de chouette.

           

            ---  Ils sont juste derrière cette crête !  annonça-t-il.  Lord Asriel a installé tous ses instruments, et Roger ne peut pas s’enfuir…

 

            Alors qu’il prononçait ces mots, la lumière de l’Aurore tremblota et faiblit, comme une ampoule ambarique sur le point de mourir, puis elle s’éteignit pour de bon  Mais dans l’obscurité, Lyra sentait la présence de la Poussière, car l’air semblait chargé de sombres intentions, semblables à des pensées non encore nées.

 

 

 

 

La Poussière = the Dust, invisible particles, which form a presence with mysterious powers