Some thoughts on language teaching methodology.
Over the years there have
been many theories about how our pupils best learn
foreign languages. We have seen
grammar-translation, so-called direct method, audio-visual
and audio-lingual based loosely on the behaviourist movement, situational,
communicative, functional/notional and so on. Historically in the
In recent years there has
been a rather sensible recognition, previously shared by many language
teachers, that there is no “panacea method” for getting pupils to learn a
language. Pupils have different learning
skills, different “intelligences”, to use a fashionable phrase, whilst teachers
have different personalities and schools and countries have different
traditions. There are so many variables
involved in language learning that so one method can work well for all pupils.
So what do we know?
After twenty-five years of
teaching French a number of points occur to me.
Children appreciate
clarity. If using the target language
all the time makes things hard for pupils and they stop understanding, then this
can hinder progress. Don’t get me wrong:
large amounts of foreign language use in the classroom are important for pupils
to improve their listening and oral skills, but teachers should not be too
dogmatic about target language use. I
sometimes advise young teachers that it is a good idea to use the target
language in solid bursts of, say, 10 minutes and then to “release tension” by
going into English. I have been
increasingly struck over the years that, whatever techniques we employ, many of
our pupils, even quite clever ones, don’t understand quite a lot of what we
say!
Now, you may protest that
this is part of language learning and I agree, but when it gets to the point of
turning off learners, then something has gone wrong and some learners are
indeed turned off, even in the very early stages of language learning which
should be the most enjoyable. Pupils
need lots of input, but it must be “comprehensible”, to use the formula coined
by the second language learning theorist Steven Krashen. The recent vogue in
the
So beware of being dogmatic
about target language use.
Clarity also means
understanding instructions. I believe it
is more pragmatic and efficient to explain the rules for an activity or game in
English, perhaps after an explanation in the foreign language. This saves time and then you do not waste
time subsequently explaining to pupils what they are meant to be doing. So you use a little English to achieve a gain
of greater practice time, understanding and enjoyment.
One thing the behaviourists
taught us is that repetition, drilling and controlled practice are useful
weapons in a teacher’s armoury. So I
have found it useful over the years, especially with beginners and
near-beginners to do frequent group repetition and drilling, rapid question and
answer and simple oral drills (e.g. I say a positive, they give back a
negative). These traditions of
audio-lingualism may be less popular nowadays with some teachers, but I believe
most children enjoy the clear structure of such activities which can help to
fix structures in their heads. I have
always rather liked the imperfect analogy that learning a language is like
learning a musical instrument. Drills (scales?) are often effective starters to
lessons when you want to get all your class quickly paying attention.
The communicative tradition
of pair and group work based on information gap activities has been a very
useful one (e.g. if you can find copies of them I thoroughly recommend the Tu Parles and Tu Parles Encore books which have not dated much at all). But such
activities should normally come after more controlled practice of a more
traditional type. We cannot pretend that
our classrooms are places where language can always be used authentically. It is perhaps wiser to base our choice of
task on what is plausible, rather than what is authentic. Fortunately, the fashion for authenticity did
not last vary long and we are now all used to hearing studio based recordings
which are clear, but rarely authentic.
This even applies at advanced level.
The recent rise of ICT in the
classroom has also been a very useful one, now that most pupils have access to
fast computers connected to the internet.
I have found that most pupils learn a lot, particularly about grammar,
less about meaning, from good interactive exercises (e.g. the languagesonline site from
What about grammar? My experience tells me that pupils like it
when grammar is carefully explained in English at some point. I still prefer on the whole to practise a
point before the stage of explanation, however.
This means pupil can infer rules for themselves. Even so, on some occasions, for example
during an afternoon lessons when a class may become restless and need tight
control, I am happy to beginning with an old fashioned grammar explanation in
English form board or OHT, followed by oral drilling and a written
exercise. “Learning grammar” is, of
course, far more about internalising rules through practice than knowing how to
explain the rule, in itself a not particularly important skill. Grammar is the heart of everything for the
learner who wishes to make serious progress and become fluent, but it may be
much less important to the child who is going to stop learning after just three
years. Perhaps the focus should be more
on vocabulary knowledge, cultural input and survival language for such
learners.
As far as vocabulary is
concerned, I used to hate the concept of vocab tests – so dull, predictable and
tedious - but I would now say that, once again, there is a comfortable
structure involved with such tests which suit many learners. It is the case, however, that pupils of lower
aptitude find memorising words very hard, so testing needs to take various
forms, short and longer term, whilst with some groups it may be avoided
altogether.
When planning a lesson the
acid tests should be: is this task useful?
So do not write off translation (both ways) and do not write off
dictation (so favoured by the French and not without reason). Do not worry about
using some English whilst remembering that pupils need to hear plenty of target
language.
I am not advocating a
traditional classroom per se, but it
is not the case that every task we set has to be an exciting one! Above all, the classroom is a place for work,
and most pupils know this. I would hope
to mix up a unit of work with all sorts of tasks, some very traditional, some
more imaginative. When pupils are assessing their teachers, they will
appreciate imaginative planning and a lively approach, but above all they will
wish to work and enjoy the company of their teacher. And this is of course the crux of the matter:
teaching methodologies are very important, but more important is the
personality of the teacher and the way they are able to control, interact with
and motivate their pupils. There is no
one way of doing this and it is very difficult to teach such subtle skills.
Learning a foreign language
is a difficult thing to do and newspaper adverts claiming you can learn a
language in three months do us no favours.
Poor school timetabling for languages (one hour long
lessons, just two or three contacts per week) means that only the best pupils
have a chance of making serious progress. Don’t forget to tell your students that in
science, no-one expects you be a
We have a hard task in many
schools trying to share our skill and enthusiasm, but the fact that we can
still produce many skilled and enthusiastic linguists despite all the obstacles
should reassure us. If we are demanding,
sensitive to pupils’ needs and pragmatic we can achieve a lot.
Updated 29.4.07